2019考研英語考試大綱目前還沒有公布,根據(jù)往年的考試情況,認(rèn)真的將考試大綱進(jìn)行對比,找出新增、刪減考點(diǎn),對科目復(fù)習(xí)是很重要。今天陜西文都考研總部小編給大家整理了關(guān)于如何通過美文閱讀快速增長考研英語的詞匯量(五 )的相關(guān)內(nèi)容,請繼續(xù)關(guān)注陜西文都考研,獲取更多考研咨詢。陜西文都考研總部將及時為大家梳理有關(guān)考研政策動態(tài)的相關(guān)信息,以下是正文內(nèi)容,祝各位考研成功。
For months,Aussies have complained of dumped share bikes littering the streets—and now,it seems the dockless bike experiment has failed spectacularly.
幾個月來,澳大利亞人一直在抱怨街上隨意丟放的自行車,現(xiàn)在看來,無樁共享單車試驗(yàn)已經(jīng)失敗了。
Chinese-owned Ofo has just announced it will be withdrawing from Australia within two months,following hot on the heels of several other big-name competitors.
中國的小黃車Ofo剛剛宣布,繼其他幾家大牌競爭對手退出澳大利亞之后,小黃車也將在兩個月后退出澳大利亞。
The stunning turnaround comes less than a year after the Ofo scheme was first rolled out in Adelaide in October 2017,followed by Sydney soon after.
Ofo于2017年10月在阿德萊德推出后不到一年便遭遇滑鐵盧,隨后ofo也將逐步關(guān)停悉尼的運(yùn)營業(yè)務(wù)。
In a statement released to news.com.au today,the company confirmed it now had made a "strategic decision to focus on priority markets internationally".
今天發(fā)布在news.com.au的一份聲明中,該公司證實(shí)了它現(xiàn)在做出了“關(guān)注國際優(yōu)先市場的戰(zhàn)略決策”。
"Ofo will therefore wind-down operations in Adelaide and Sydney during the next 60 days,"the statement reads."As part of this process,Ofo will begin to remove bikes from cities and consolidate them to our warehouses.
聲明中表示:未來60天內(nèi),將逐步關(guān)停位于澳大利亞阿德萊德和悉尼的運(yùn)營業(yè)務(wù)。在此期間,ofo將開始從城市拆除自行車,并將其整合到倉庫中。
Singaporean company oBike launched in Australia a few months before Ofo did last year,but last month it revealed it would leave the Melbourne market.
澳大利亞共享單車市場的另一主要玩家新加坡公司oBike在Ofo之前在澳大利亞推出,但上個月它透露它將離開墨爾本市場。
It's parent company has also gone into liquidation.
公司也進(jìn)入了清算階段。
And this week,Australian-owned Reddy Go also revealed it would likely be departing from Sydney,with The Australian revealing the company was undergoing a restructure and that as a result,customers could pick up two free bikes from its storage facility in Alexandria in the inner city.
本周,有澳大利亞“小紅車”之稱的Reddy Go也透露它可能會離開悉尼,澳大利亞方面透露該公司正在進(jìn)行重組,作為對會員用戶的補(bǔ)償,Reddy Go計(jì)劃向每位會員免費(fèi)贈送兩輛自行車。
Industry information research company,IBISWorld,said while bike share companies are popular in Europe and China,they have failed in Australia thanks to local laws,vandalism,complaints about misplaced bikes,and data collection concerns.
行業(yè)信息研究公司IBISWorld表示,雖然共享自行車在歐洲和中國很受歡迎,但由于當(dāng)?shù)胤上拗啤⒐室馄茐摹栴}投訴以及數(shù)據(jù)收集等問題,他們在澳大利亞最終遭遇滑鐵盧。
But IBISWorld senior industry analyst Kim Do said there were two particular reasons why the companies have struggled in the Australian market.
但I(xiàn)BISWorld高級行業(yè)分析師Kim Do表示,這兩家公司在澳大利亞市場上失敗的主要原因有兩個。
"The first is balancing supply and demand. An oversupply of bikes is a key reason why dockless bike sharing services are failing in Australia,"Ms Do said."An abundance of bike sharing start-ups have entered the Australian market over the past year,all fighting for market share.However,the number of users has failed to grow in line with supply,leading to a glut of share bikes.”
Do女士說:“首先是供需平衡問題。自行車數(shù)量供過于求是失敗的一個關(guān)鍵原因,在過去的一年里,大量的共享單車初創(chuàng)企業(yè)涌入澳大利亞市場,所有人都來爭奪市場份額,然而,用戶數(shù)量未能與供應(yīng)量保持一致增長,導(dǎo)致市場過剩嚴(yán)重。”
And according to Ms Do,the companies hadn't been able to convince customers to park their bikes properly after use,leading to a deluge of vandalism and dumping.
根據(jù)Do女士的陳述,另外一個主要原因是這些公司無法說服客戶在使用后妥善停放自行車,這就導(dǎo)致了共享單車遭遇損壞、出現(xiàn)亂停亂放等問題。
上面就是給大家整理的如何通過美文閱讀快速增長考研英語的詞匯量(五)的相關(guān)內(nèi)容,如有更多疑問,請及時咨詢在線老師。
(免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)
哈工大 | 吉林大學(xué) | 東南大學(xué) | 南京大學(xué) | 上海交大 | 同濟(jì)大學(xué) | 復(fù)旦大學(xué) | 山東大學(xué) | 大連理工 | 蘭州大學(xué) | 重慶大學(xué) | 西工大 | 西安交大 | 電子科大 | 四川大學(xué) | 中科大 | 武漢大學(xué) | 華中科大 | 中南大學(xué) | 湖南大學(xué) | 廈門大學(xué) | 中山大學(xué) | 浙江大學(xué) | 天津大學(xué) | 南開大學(xué) | 中國農(nóng)大 | 北京航空 | 北京理工 | 北京師范 | 人民大學(xué) | 北京大學(xué) | 清華大學(xué) |