英語專業(yè)的學(xué)生,如果要考翻譯碩士MT,是不是有前途,相信不少同學(xué)有疑問。如果你也有類似的疑惑,不妨來和小編一起來看看 “翻譯碩士MTI值不值得考?就業(yè)前景如何?”的文章。
最近幾年翻碩考研非常熱門,報考人數(shù)蹭日益增多,前景肯定是有的,畢竟高精專的翻譯人才匱乏,記住一點!翻譯碩士缺的是高精專人才,而非數(shù)量。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,MTI即Master of Translation and Interpreting,最初設(shè)立于2007年1月。但是,近些年,越來越多學(xué)校具備招收翻碩資格,水分確實大了很多,具備翻碩招生資格的學(xué)校前幾個批次,還是很有競爭力。
MTI翻碩類型
翻碩分為筆譯和口譯,看你擅長或者喜歡哪種模式。
翻碩筆譯口譯,初試考試題目一般相同,就是復(fù)試側(cè)重點不同。復(fù)試一般筆譯口譯類型都會涉及到,但筆譯復(fù)試側(cè)重筆譯能力,部分學(xué)校筆譯復(fù)試也會有視譯,口譯復(fù)試側(cè)重現(xiàn)場口譯能力。
MTI翻碩學(xué)校類型
>>>外語類院校<<<
北外、上外、廣外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多外語類院校設(shè)有高翻院,這類學(xué)校翻碩質(zhì)量高,但考取難度大,學(xué)費也偏貴。
>>>特色類院校<<<
對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)、中國傳媒大學(xué)、外交學(xué)院、中國政法大學(xué)、中國石油大學(xué)、西南政法大學(xué)、上海中醫(yī)藥大學(xué)、華南農(nóng)業(yè)大學(xué)等。上述這些院校,翻碩基本都會設(shè)有與學(xué)校相關(guān)的特色專業(yè),比如石油、科技、影視、新聞、法律、醫(yī)藥、商務(wù)、金融、涉農(nóng)等。
>>>師范類院校<<<
北京師范大學(xué)、南京師范大學(xué),湖南師范大學(xué)、華中師范大學(xué)、華東師范大學(xué)、首都師范大學(xué)等。以后畢業(yè)想從事教師行業(yè)的,可以選擇師范類院校的翻碩。
>>>綜合型院校<<<
清華、北大、復(fù)旦、南開、南大、武大、川大等,這些院校的綜合實力很強,翻碩招生資格批次靠前的院校推薦報考,但靠后批的不建議。
>>>理工科類院校<<<
北京科技大學(xué)、武漢理工大學(xué)、大連理工大學(xué)、哈爾濱理工大學(xué)、上海理工大學(xué)等。理工類院校的翻碩相比其他院校,比較好考,但是如果是學(xué)校名氣高的院校,也不能掉以輕心。
上面說了這么多的院校類型,綜合來看,建議報考外語類院校和特色類院校,外語類高校就不用多說了,很多英語專業(yè)都希望能考取此類外語類院校。特色類院校,若精通某個特色方向的翻譯,將來就業(yè)也不錯,遠遠好于相比雞肋的綜合類院校的翻碩。
翻譯專業(yè)性一定要強,相比之下,學(xué)校排名倒沒那么重要。學(xué)校將來只是敲門磚,呆不呆的久,看的還是你的翻譯能力。
MTI備考
翻譯碩士MTI初試科目:政治、翻譯碩士英語、英語翻譯基礎(chǔ)、漢語寫作和百科
>>>政治<<<
這個就不必多說,按照正常計劃復(fù)習(xí),每年新出的時政熱點、領(lǐng)導(dǎo)講話,要格外重視。政治記憶方面要求高,回歸書籍本身,反復(fù)多看幾輪,后期尤其注意背誦大題。選擇題也要多做訓(xùn)練,尤其是易出錯的多選題,歷年真題和模擬題后期多做。
至于翻碩專業(yè)方面的3個考試科目,可以先看看目標院校指定的參考書目,有些學(xué)校會明確寫出參考書,有些明確寫了必看書目,但是有些學(xué)校并沒有對此做要求,參考書用處并不大,翻譯考的是翻譯能力,看書了解基本翻譯理論后,最重要的還是翻譯實戰(zhàn)能力,備考中每天多練習(xí)翻譯最好。
>>>翻譯碩士英語<<<
這個科目的題型和專八相差無幾,主要考英語綜合能力。
單選:詞匯語法題,詞匯量是基礎(chǔ),死磕詞匯吧使勁記記記記記記記。
閱讀理解:各種閱讀理解的方向都要多訓(xùn)練,每天做3-4篇練習(xí),時間嚴格按照初試時間來,長期訓(xùn)練,尋找感覺。
作文寫作:可以選一本寫作書,積累寫作句型,平時多做寫作訓(xùn)練,千萬別一篇不寫,考場上活生生憋詞累死人。
改錯題:部分學(xué)校可能會設(shè)有改錯題,也可以按照專八來準備,多做題。
>>>英語翻譯基礎(chǔ)<<<
這個科目主要是英漢互譯翻譯能力。
縮略詞、短語英漢互譯:經(jīng)常考新詞、熱詞、政府工作報告涉及的經(jīng)典詞匯等,平時多積累,推薦china daily。
文章類型英漢互譯:即段落英譯漢、漢譯英翻譯:題型可能是政府工作報告部分段落、國際新聞或者偏文學(xué)的散文小說選段等,可以看下張培基散文。建議備考時,各個類型的題材都做以訓(xùn)練。
>>>漢語寫作和百科<<<
這個科目主要是考漢語寫作能力和百科知識。
百科知識:多為古今中外百科知識簡答題或者選擇題類型,平時要多積累中外文化百科知識,可以看下中國文化讀本,看最下面,回復(fù)百科,可以領(lǐng)取中國文化讀本筆記。
應(yīng)用文寫作:題型類似小作文,比如各種通知、說明書、演講開幕詞、推薦信等,應(yīng)用文寫作一定要注意應(yīng)用文格式,各種題材格式要分清。建議買一本應(yīng)用文大全;
漢語寫作:800字大作文,類似高考語文800子作文,建議買本作文書,畢竟多年不寫作文,找找靈感,平時也要偶爾的練習(xí)寫作,千萬別等著考場臨時發(fā)揮。
翻碩就業(yè)前景
翻碩最近一直熱門,但就業(yè)前景到底如何,值得深挖,畢竟修煉靠個人。整個翻譯市場、譯員就業(yè)環(huán)境參差不齊。
上面說過了,翻譯碩士,分為筆譯、口譯,不同的方向,就業(yè)方向也不同,如果之前選擇的是特色類方向,就業(yè)前景就好過綜合類,石油、科技、影視、新聞、法律、醫(yī)藥、商務(wù)等譯員需求量還是很大的。筆譯吃力不討好,口譯要求高。很多翻碩畢業(yè)后,真正從事翻譯的不多。
綜合來看,一般會有以下就業(yè)方向:
外企私企、國企、翻譯公司等:這應(yīng)該是很多翻碩畢業(yè)首選的類型,不過很多公司的專職翻譯崗位比較少,并且要求也高,翻譯公司也是稂莠不齊,慎重選擇呀。
國家機關(guān):能力好相貌佳運氣旺關(guān)系硬的可以試試,比如高大上的外交部、文化部、商務(wù)部等,從事外事宣傳活動、文獻編譯等。
報社、出版社:文字功底好可以去報社出版社從事編輯,高大上的新華社、中國日報社、上海譯文出版社等。
教育行業(yè):大學(xué)、中專院校任教、各種培訓(xùn)輔導(dǎo)機構(gòu)、中小學(xué)高中任教。
自由譯者:看似輕松自在,實質(zhì)不穩(wěn)定苦逼。
以上是小編為大家整理的“翻譯碩士MTI值不值得考?就業(yè)前景如何?”的相關(guān)內(nèi)容, 無論將來從事何種方向,都不能掉以輕心,翻譯修行靠個人,翻碩缺的是高精專人才,而非數(shù)量,先準備起再說吧。
(免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)
哈工大 | 吉林大學(xué) | 東南大學(xué) | 南京大學(xué) | 上海交大 | 同濟大學(xué) | 復(fù)旦大學(xué) | 山東大學(xué) | 大連理工 | 蘭州大學(xué) | 重慶大學(xué) | 西工大 | 西安交大 | 電子科大 | 四川大學(xué) | 中科大 | 武漢大學(xué) | 華中科大 | 中南大學(xué) | 湖南大學(xué) | 廈門大學(xué) | 中山大學(xué) | 浙江大學(xué) | 天津大學(xué) | 南開大學(xué) | 中國農(nóng)大 | 北京航空 | 北京理工 | 北京師范 | 人民大學(xué) | 北京大學(xué) | 清華大學(xué) |