2019考研英語考試大綱目前還沒有公布,根據(jù)往年的考試情況,認(rèn)真的將考試大綱進(jìn)行對比,找出新增、刪減考點(diǎn),對科目復(fù)習(xí)是很重要。今天陜西文都考研總部小編給大家整理了關(guān)于如何通過美文閱讀快速增長考研英語的詞匯量(十)的相關(guān)內(nèi)容,請繼續(xù)關(guān)注陜西文都考研,獲取更多考研咨詢。陜西文都考研總部將及時(shí)為大家梳理有關(guān)考研政策動態(tài)的相關(guān)信息,以下是正文內(nèi)容,祝各位考研成功。
?Google is testing a mobile version of its search engine that would adhere to China’s strict controls over content, a person familiar with the matter said, indicating renewed interest in a market that the Alphabet Inc. GOOGL - 0.24% unit abandoned eight years ago in protest over government censorship.
據(jù)知情人士透露,谷歌(Google)在測試遵守中國對互聯(lián)網(wǎng)內(nèi)容嚴(yán)格審查制度的移動版搜索引擎。這表明這家Alphabet Inc. GOOGL子公司在八年前為抗議政府審查放棄中國市場后又有意重新進(jìn)入中國。
Plans for Google’s censored search product aren’t completed, and it may never come to fruition, the person said.
該知情人士稱,谷歌開發(fā)審查版搜索引擎的計(jì)劃尚未完成,也可能不會有結(jié)果。
Chief among the hurdles, Google would need approval to re-enter the search market from Chinese authorities, who block access within the country to Google’s search engine as well as many other foreign news and social-networking sites.
谷歌面臨的主要障礙將是需要獲得中國政府有關(guān)部門批準(zhǔn)重新進(jìn)入搜索市場。中國政府目前禁止在境內(nèi)訪問谷歌的搜索引擎以及眾多其它外國新聞和社交媒體網(wǎng)站。
If the effort were to proceed, it would mark a sharp about-face for Google that is certain to fuel controversy among human-rights advocates and many of its own employees, as well as U.S. politicians.
如果計(jì)劃得以推進(jìn),將標(biāo)志著谷歌立場反轉(zhuǎn),這勢必在人權(quán)活動人士、不少內(nèi)部員工還有美國政界人士中間引發(fā)爭議。
When Google abandoned its Chinese search operations in 2010 to protest the state’s censorship, co-founder Sergey Brin described the government as having the “earmarks of totalitarianism” of the Soviet Union, where he was born.
2010年谷歌為抗議中國政府審查而放棄中國搜索業(yè)務(wù)時(shí),聯(lián)席創(chuàng)始人Sergey Brin形容中國政府帶有蘇聯(lián)政府的“極權(quán)主義特征”,蘇聯(lián)是他的出生地。
A Google spokeswoman noted that the company already offers several other apps in China, including one for translation, and that it works with Chinese developers and has invested in Chinese companies including e-commerce giant JD.com Inc.
谷歌一名發(fā)言人指出,公司已經(jīng)在中國提供多款其他種類的應(yīng)用程序,包括一款翻譯應(yīng)用,公司還在與中國的開發(fā)人員合作,并且投資了多家中資公司,包括電商巨頭京東。
Google’s Chinese search effort, which was reported earlier by the Intercept, is coming to light at a time of rising trade tensions between the U.S. and China, which also could complicate Google’s plans.
Intercept早些時(shí)候率先報(bào)道了谷歌重回中國搜索市場的消息,消息曝光之際,美中貿(mào)易緊張關(guān)系升溫,在這一形勢下,谷歌的計(jì)劃或面臨更多變數(shù)。
The Wall Street Journal reported Wednesday that the Trump administration is considering more than doubling its proposed tariffs on $200 billion of Chinese goods to 25% as it seeks to pressure Beijing into further negotiations.
《華爾街日報(bào)》周三報(bào)道,為了迫使中國繼續(xù)談判,特朗普(Trump)政府考慮把計(jì)劃向2,000億美元中國商品征收的關(guān)
稅稅率提高逾一倍,至25%。
上面就是給大家整理的如何通過美文閱讀快速增長考研英語的詞匯量(十)的相關(guān)內(nèi)容,如有更多疑問,請及時(shí)咨詢在線老師。
(免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)
哈工大 | 吉林大學(xué) | 東南大學(xué) | 南京大學(xué) | 上海交大 | 同濟(jì)大學(xué) | 復(fù)旦大學(xué) | 山東大學(xué) | 大連理工 | 蘭州大學(xué) | 重慶大學(xué) | 西工大 | 西安交大 | 電子科大 | 四川大學(xué) | 中科大 | 武漢大學(xué) | 華中科大 | 中南大學(xué) | 湖南大學(xué) | 廈門大學(xué) | 中山大學(xué) | 浙江大學(xué) | 天津大學(xué) | 南開大學(xué) | 中國農(nóng)大 | 北京航空 | 北京理工 | 北京師范 | 人民大學(xué) | 北京大學(xué) | 清華大學(xué) |